5.4.09

A emporter ou sur place

Je n'y étais pas retournée depuis... pfffiou mes années fac au moins :p
Celle de Marseille est très jolie, tout de verre vêtue.
cliquez pour agrandir

Trop facile? Ok.
Voici un autre rébus en complément.
cliquez pour agrandir
Ceux qui connaissent Marseille sont favorisés ;)

7 Comments:

Blogger Aurélie said...

BIBLIOTHèQUEUE

oué

7/4/09 11:31  
Anonymous lalala fortiche said...

je dirais même plus
BIBLE YO TAIE QUEUE

trop facile
un autre !

7/4/09 12:51  
Blogger Malou said...

Ah ça faisait longtempts !! un rébus !! bon déjà trouvé par les autres alors je vais pas remettre

7/4/09 14:28  
Anonymous trop limon à emporter said...

1. Volume Fork!* Housse Supplément.
Le pizzaïolo : "Voulûmes une fourchette ou supplément".
Il faut se mettre en situation :
"Voulûmes une fourchette (sur place au palace) ou supplément (essence = à emporter)"
(*) avec l'accent new-yorkais pour rester poli.

2. Halé Case Tâches.
"Allez, casse-tâche !" pour dire en marseillais qu'il est tant de quitter leur palais des books pour une pizza. Ailleurs on dit juste, sans accent : "Allez, casse-toi !" Ces marseillais, des poètes-nés ! J'en ai larme à l'oeil.

8/4/09 10:31  
Anonymous Pifine said...

Hâle-Case-Art ??
C'est le nom du cinéma de "chez-moi", hihihi !

8/4/09 10:50  
Blogger Noée Bouclette said...

Well done Pifine, c'est bien à la bibliothèque de l'Alcazar que je suis inscrite :)

9/4/09 09:18  
Anonymous Anonyme said...

heyyyy

soph

23/4/09 09:47  

Enregistrer un commentaire

<< Home